兴汉的小仙女 2021-12-08 2391 0 0 0 0
华夏文化,外来文化,传统文化,宗教,首先,上帝是个中国词汇。从利玛窦那会就被盗用了。我手头一时不好找文献,但《山海经》里“上帝”一词肯定有,且不止一处!上帝是人道教的词,清真,方丈等其实也是道教的词,外来宗教如中国的时候,借用了一大堆道…

  首先,上帝是个中国词汇。从利玛窦那会就被盗用了。

  我手头一时不好找文献,但《山海经》里 “ 上帝” 一词肯定有,且不止一处!

  上帝是人道教的词,清真,方丈等其实也是道教的词,外来宗教如中国的时候,借用了一大堆道教的词汇和概念。

  当今社会圣诞节,天使,上帝,天堂都被潜移默化的宣传鸠占鹊巢了。

  1、圣诞节

  1200多年前大秦景教流行中国碑在唐朝树立时,碑上有明确记载没有什么圣诞节,只有耶诞节(很直白的叫法耶稣诞生的节日),因为当时唐朝统治者就认为,中国文化自古只有圣贤之人,大能力大智慧之人才能叫圣人,天子都只能沾沾光,你个外来户不能叫圣。

  2、天堂

  “上有天堂,下有苏杭”是我国民间流传的谚语,出自宋代范成大《吴郡志》,意在赞叹江南美景,可与天堂相媲美。

  中国古代的天堂即天庭,人可以通过修炼成仙上天堂。

  西方宗教进入中国后天堂就被盗用为基督天堂

  3 、天使

  中国《左传》中指天神的使者。

  天使也指天子的使者,

  这一点,你可以看看写于明朝的水浒传与西游记,水浒传宋江被朝廷招安时,用的就是天使,意思就是天子的使者,西游记太白金星下凡去花果山招安孙悟空用的就是天使一词。这里指上天的使者的意思。

  4上帝

  中文“上帝”一词来自于昊天上帝,上帝是儒教信仰的核心教义之一,《通典·礼典》:“所谓昊天上帝者,盖元气广大则称昊天,远视苍苍即称苍天,人之所尊,莫过于帝,讬之于天,故称上帝。”

  基督教的神 在中国应改成音译咯,叫“嘎德”。凭什么人家就是阿拉,可汗,苏丹,哈里发,都是音译,大家要公平。中国这种世俗国度多的是上帝,昊天上帝,五方上帝。还缺你一个基督教的上帝??

  西教的主角,应该翻译成主或真主,对应的教徒自称忠实的仆人。

  而帝往往是指完美的圣人,道德的标杆。从象形文来解释,是指部族的第一个母亲,部族的源头。所以,第一任黄帝、炎帝,应该都是女性。因为那时是母系社会。所以她们的姓,都带女字。

  基督教大嘎德——耶和华看到没,某教故意盗用中国文化,鸠占鹊巢。需要从新修改汉语版圣经。首先圣经不能翻译成圣经,应该被翻译为《耶经》或者为《基督经》。上帝是皋嘚或耶神。

  更多的是中国的学者,思想上就有问题,像翻译美国国名。人家日本都是叫米国。清代也叫花旗国,米国,到了民国,就译成美丽之国,美好之国,现在也还叫美国,应改译成米利坚合众国才对。

  END


Tag: 华夏文化 外来文化 传统文化 宗教
相關內容
歡迎評論
未登錄,
請先 [ 註冊 ] or [ 登錄 ]
(一分鍾即可完成註冊!)
返回首頁     ·   返回[華夏文明]   ·   返回頂部